mercoledì 23 dicembre 2015

Una manciata di mandorle tostate


Amo gli inizi
perché davvero chi ben comincia è a metà della sua opera,
amo i finali
perché, sia andata com’è andata, un nuovo inizio è alle porte 
ed è a questo che penso sempre, quando un anno finisce.



Sarà per questo che nel blog trovate aperitivi e dolci più che altre cose;
amo il momento del caffè nei giorni di festa
quando, con gli occhi ridenti e la pancia piena,
 rimane giusto il tempo per pigre chiacchiere
ed ogni sorriso è un abbraccio.
Amo le piccole cose che messe al posto giusto possono fare miracoli,
come una manciata di mandorle tostate o un fiore.


Le mandorle tostate e il cioccolato, poi, si amano alla follia
 e generano sorrisi e piccoli miracoli a modo loro.




 


Nelle foto Helleborus Niger e bacche di rosa



domenica 22 novembre 2015

Estate di San Martino alla Rocca Sforzesca di Dozza


Una gita fuori porta, se così si può dire, pochi minuti di autostrada e poi su verso le prime colline romagnole, in poco tempo sei lì, ai piedi della rocca. Per arrivarci hai passeggiato tra opere d'arte che ti guardano dai muri delle case e ti accompagnano. Trovi sempre una luce speciale a Dozza e in giornate come questa è adorabile, fa respirare lo sguardo, ossigena il cuore. C'è sempre qualcosa di buono da queste parti e piccole sorprese; dolci caldarroste bollenti in questo pomeriggio, un buon bicchiere di vino non filtrato che profuma d'uva matura, un succo dorato dolce come i frutti speciali dell'autunno e una luce che ammalia e ci regala un incredibile tramonto fra filari di vite variopinti di tutte le tonalità delle fiamme.





Un voyage hors de la ville, pour ainsi dire, à quelques minutes de l'autoroute, puis sur les collines de Romagne, dans un court laps de temps que vous êtes là, au pied de la forteresse.
Pour y arriver vous avez promené parmi les œuvres d'art qui vous regardent dans les murs des maisons et vous accompagnent. Vous trouvez toujours une lumière spéciale à Dozza et les jours comme cela est adorable, les yeux respirent, oxygène le coeur. Il ya toujours quelque chose de bienici, et petites surprises; chaude  châtaignes grillées dans cette après-midi, un verre de vin non filtré qui sent de raisins mûrs, un jus doré doux comme le fruit de l'automne et une lumière particulière qui séduit et nous donne un coucher de soleil incroyable entre les rangées de vignes colorées tout les nuances de la flamme.








Sarebbe bello fosse sempre così, con gli occhi naturalmente predisposti a vedere il lato migliore di ogni cosa.

Il serait agréable d'être toujours ainsi, avec les yeux naturellement prédisposés à voir le meilleur côté de tous.










mercoledì 13 maggio 2015

Foglie di ravanello (Feuilles de radis - Radish leaves)


Quanta fretta abbiamo, tanta, davvero tanta, corriamo sempre e sempre più in fretta e più corriamo e più il tempo ci scappa.
Come le vedi le piccole cose se corri sempre, come fai a percepire i dettagli … a volte serve cambiare ritmo, un paio di pantaloni sdruciti e di scarpe vecchie, a volte serve un po’ di orto, con la sua fatica sana che ti fa sentire tutti i muscoli a pezzetti e i nervi sciolti.
Serve di darsi il tempo per osservare senza pensieri, per accorgersi della bellezza e per scoprire che, a volte, alcune cose che buttiamo in realtà sono buone … come le foglie di ravanello

Combien nous dépêchons, tellement, vraiment super, et nous courons toujours plus vite et Nous courons de plus en plus nous manquons de temps
Comme vous le voyez les petites choses si vous exécutez plus, comment percevez-vous les détails ... parfois besoin d'un changement de rythme, une paire de pantalons déchirés et de vieilles chaussures, parfois besoin d'un peu 'jardin, avec son travail vous rend sain se sentir tous les muscles et les nerfs dans les pièces en vrac.
Besoin de se donner le temps de regarder sans soucis, à remarquer la beauté et de constater que, parfois, certaines choses que nous jetons sont réellement bon ... comme les feuilles de radis

We are in a hurry! We are always running, the more  we are in such a hurry and the more we run...and time goes by....!
You won't be able to notice little things if you are always running....you cannot enter into any details...
Sometimes the rhythm  has to be changed..
You need to wear a pair of old ripped trousers, a pair of old shoes and then look after your “GARDEN”....It is an hard and healthy work  that  break  all your muscles into pieces, but...keep you calm..
You need to take time to look closely around you.
You will realize that sometimes you are used to throwing “things” which have not to be thrown because they are still useful ...like  “radish leaves”





martedì 5 maggio 2015

Lo sgombro dell’ Anna (Maquereau de Anna- Anna's Mackerel)


Ebbene si, la “ gran donna,classe 1934” di cui già si è parlato è la mia incredibile suocera, l’Anna, la stessa donna che alla veneranda età di ottant’anni, con due mani su cui l’artrosi non si è risparmiata neanche un po’ ha rispolverato l’antica arte e, gomito a gomito con la mia dolce mamma, mi ha cucito il vestito da sposa, doppio, perché c’era pure il pizzo; la stessa donna che fa spallucce e ti sorride come a dire: “E’ tutto qui” per poi tirare fuori dal cilindro perle rare e ricette sopraffine, sempre sorridendo perché: “E’ tutto qui”.

Questa ricetta è sua e questo post è dedicato a lei, mai avrei pensato prima di assaggiarlo, che sarei diventata golosa di sgombro al vapore … il resto lo sappiamo noi.


Oui, la «grande femme,né en 1934," dont nous avons déjà parlé est mon incroyable belle-mère, Anna, la même femme qui à l'âge de quatre-vingts ans, avec les deux mains sur lesquelles l'arthrose n'a pas épargné même un peu 'a ravivé l'art ancien et, à côté de ma douce mère, elle cousait la robe de mariée, double, car il y avait aussi la dentelle; la même femme qui hausse les épaules et sourit comme pour dire: «Il est tous ici», puis sortir de la chapeau des gemmes et des recettes ultra-fin, toujours souriant, parce que: «Il est tous ici."
Cette recette est la sienne et ce post est dédié à elle, je ne pensais pas avant de le goûter, je deviendrais le maquereau fumé gourmand ...

Her name is Anna, “a Great  Woman” class of1934, the one I have already talked about.
She is my incredible  mother- in- law.
She is 80 years  old and her hands have not been saved  by arhrosis, neverthless she brushed up an ancient art  side by side  with  my  dear   mum  and sewed  twice  the cloth amount because  there  was  also  the “ THE LACE”..
She is the same woman  that  shrugs  one's shoulders  and  smiles at you as if she were saying “ Is That all?”..and then as if by magic, she pulls precious pearls out of her bag and smiling  tells us  supreme receips, because...”Is that all” !

The following is one of  “Anna”'s  receips  and is dedicated to her.
I would never have  thought  before tasting this  dish that I would become greedy for steamed mackerel....We know the rest of the story...


venerdì 3 aprile 2015

Raviole alla mostarda bolognese



Il profumo del caffè la mattina, quando sai che non devi alzarti e qualcuno lo ha preparato per te, accoccolata sotto le coperte come in un guscio dove può raggiungerti solo quello che vuoi tu alzati dormigliona che la mamma ha fatto le raviole!
La colazione di sempre, quella di casa e che fa ‘casa’ ovunque, un baciottone grosso e dolce su una guancia, un abbraccio che ti strizza e via, pronti per nuove avventure.

L'odeur du café le matin, quand vous savez que vous ne avez pas à vous lever et quelqu'un a préparé pour vous, blottie sous les couvertures comme dans une coquille où il peut vous joindre seulement ce que vous voulez ... vous lever endormi que maman a fait des raviole! Le petit déjeuner de tous
les temps, celui de la maison et ce est 'la maison' partout, une un grand doux baiser sur la joue, une
accolade que vous réconforte, prêt pour de nouvelles aventures.

Place  sugar, yeast and flour in a bowl and mix , then  pour the mixing ingredients in a baking tray.
Make a hole, like a bowl and whisk the eggs inside, shake them so as to avoid   leaking them out of the hole